読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

1or8

思いつくままに,書いてみよう!

MENU

Tシャツの文字選びが怖い

先日、「MARVEL」と大きな文字が胸にプリントされたTシャツを着ている10代の男の子を見かけました。

「MARVEL」はスパイダーマン、アイアンマンをはじめ、沢山の面白い映画を提供しているので知っている方も多いはず。

marvel.disney.co.jp

 

もともとはアメリカの大手の漫画出版会社です。

マーベル・コミック(Marvel Comics) は、ニューヨークに本社を置くアメリカ合衆国の漫画出版社である。DCコミックと並ぶ二大アメコミ出版社のひとつ。

 (マーベル・コミック - Wikipediaより)

 

ふと気づきました。

これって、海外の方が意味を分からず、デザイン性がカッコいいから着ている、日本人が見たらちょっぴり恥ずかしい漢字Tシャツ、日本語Tシャツと同じなのでは?

 

日本の大手の漫画出版社といえば、ジャンプの集英社、サンデーの小学館、マガジンの講談社などなど。

例えば「集英社」とプリントされたTシャツを着ている日本人を私は見たことがない。(最近、秋葉原、池袋、新宿などに行ってないので、最先端のプリントだったらご免なさい)

自分でも絶対に着ない。

 

アメリカ人は「MARVEL」とプリントされたTシャツを着ている人を見たら、どう思うんだろうか?

英単語がプリントされたTシャツは幾つか持っているが、ひょっとしてネイティブな人が見たら、ちょっと気恥ずかしいTシャツを着ているのではないか?と不安に思ってしまう。

 

とりあず、nikeadidas、arenaなどスポーツメーカー名の英単語ならセーフかな?